Tohle je číslo Anglofila, každopondělního newsletteru o angličtině & Británii. Jestli se vám bude líbit, tady se můžete přihlásit k odběru.

Hello there!

Doufám, že jsem vám moc nechyběl. Ve 118. Anglofilovi se podíváme na předchůdce dnešních šmejdů, kteří angličtině dali idiom snake oil salesman. Zjistíme taky, co je to voldemortizace, kdo získal letošní Women’s Prize for Fiction a spoustu dalšího.

Kromě toho se můžete těšit na novou rubriku Last Week in Slovník, která se teď bude objevovat pravidelně. Najdete v ní seznam všech idiomů, které jsem za poslední týden přidal do slovníku, aby vám už nikdy žádný nový přírůstek neutekl. Ve slovníku teď najdete i formulář pro navrhování nových idiomů — jestli jste narazili na nějaký pěkný kousek, který mi tam zatím chybí, budu moc rád, když mi o něm dáte vědět. 🙂

Anyway, to je na úvod asi všechno, pojďme na to.

But first: bacha na rozdíl mezi slovy ravish /ˈræv.ɪʃ/ a ravage /ˈræv.ɪdʒ/. Píší i vyslovují se podobně, každé ale znamená něco jiného: Zatímco to první je takový knižní způsob, jak říct, že někomu poskytujete ohromné u(spo)kojení, druhé spíš znamená zpustošit či zničit něco. Bude se vám to hodit na úplném konci dnešního čísla. 😇

Onward!

🐍 Hadí olej & předchůdci šmejdů

Když o vás někdo prohlásí, že jste snake oil salesman, může to znít übercool, žádná velká lichotka to ale není. Tahle fráze se používá k označování lidí, kteří se snaží vydělat na tom, že ostatním vnucují zcela neefektivní řešení jejich problémů — od podezřele jednoduchého návodu, jak rychle zbohatnout, až po zaručeně účinný přípravek na odstranění vrásek:

Hadí olej byl velmi populárním artiklem v sortimentu všemožných šejdířů a šarlatánů v 18. a 19. století — a nejspíš vás nepřekvapí, že kolem hada spousta těchhle produktů ani neprošla. Složením se snake oils dost lišily podvodník od podvodníka. Občas to byly nejrůznější bylinné likéry, jindy v nich zase byl kokain nebo opium (u těchhle verzí člověk aspoň nemohl tvrdit, že nefungují 😇). Hadí olej, který nabízel Clark Stanley, přezdívaný „The Rattlesnake King“, obsahoval všechno možné od terpentýnu po extrakt z chilli papriček.

Společné většinou měly jedno: jejich prodejci se je lidem snažili vnucovat jako panaceu — univerzální lék. Máte vyrážku? Snake oil. Revma? Snake oil. Dítě nechce spát? Snake oil. Přehnali jste to včera večer s pitím? Snake oil. Trápí vás zuby? To si radši dejte dvojitou dávku, pane.

Skutečný olej z tuku některých hadů byl přitom po celá staletí nekontroverzním (a na medicínu z doby před vědeckou metodou i docela účinným) lékem. Je totiž bohatý na látky, které opravdu můžou působit protizánětlivě. Špatnou pověst mu dali až právě lidé jako Clark Stanley. Fun fact: Stanley byl nakonec potrestán. Od FDA (to je takový americký SÚKL) dostal pokutu celých 20 dolarů, což je v dnešních penězích něco málo přes deset tisíc korun. Z toho se chudák určitě úplně sesypal.

🧵 Kdybyste si o historii prodejců hadího oleje chtěli přečíst víc, můžu doporučit tenhle článek na webu NPR. Na Wikipedii zase najdete ukázku toho, jak vypadaly Stanleyho propagační materiály.

🗞️ In Other News

📕 Last week in Slovník

Posledních pár týdnů jsem se věnoval hlavně údržbě & dělal jsem si pořádek ve frontě idiomů k vytvoření, pár nových kousků se mi ale přidat povedlo. Najdete u nich i příklady použití a podobně:

Jestli víte o nějakém idiomu, který mi zatím ve slovníku chybí, můžete mi o něm dát vědět.

To je pro dnešek všechno. Snad se vám dnešní číslo líbilo & v pondělí (tentokrát hned to příští 😇) zase na přečtenou! 🙂

Tom

P.S. following orders

Líbil se vám Anglofil?

Tak to byste ho měli začít odebírat! 🙂 Každé pondělí v šest ráno vám pošlu kupu zajímavostí o angličtině a Británii: