Význam
tenhle idiom se používá k označení skopičin a nepravostí různých stupňů závažnosti (od neposlušných dětí po zpronevěru)
Překlad
podle kontextu, například:
- vylomenina
- nepravost
- darebáctví
- lumpárna
- všivárna
- křivárna
- sviňárna
Ukázkové věty
- Cut out the monkey business and focus on your work, or you will fail the class! (Nech těch skopičin a soustřeď se na práci, nebo propadneš!)
- His tax returns are highly suspicious. I think he has been up to some monkey business. (Jeho daňová přiznání jsou hodně podezřelá. Myslím, že páchal nějaké nepravosti.)
- Don’t get involved in any monkey business online. It would be easy to track you down. (Nedělej na internetu nic nelegálního. Bylo by jednoduché tě vystopovat.)
Podobné idiomy
- funny business (stejný význam)
- monkey around (spíše méně závažné skopičiny a vylomeniny, dětinské chování)
Poznámky
- podrobně si o idiomu monkey business & jeho původu můžete přečíst v Anglofilovi 88.