Anglofil 79

Tohle je číslo Anglofila, každopondělního newsletteru o angličtině & Británii. Jestli se vám bude líbit, tady se můžete přihlásit k odběru.

Hello there!

Většina dnešního Anglofila je inspirovaná čtvrtou sérií The Crown na Netflixu. Vyšla v neděli ráno a já jsem většinu dne strávil tím, že jsem se na ní díval. Nebojte, žádné spoilery (dá se vyspoilovat seriál, který je postavený na historických událostech?) tu nenajdete, jsou to spíš jazykové zajímavosti, které mě při sledování cvrnkly do ucha.

Enjoy & jako vždycky: jestli se vám dnešní číslo bude líbit, budu moc rád, když se o něj s někým podělíte. 😊

I.

Způsobu, jakým jsem celou čtvrtou sérii zhltnul, se v angličtině říká binge-watching. Podle Netflixu o sobě můžete říct, že nějaký seriál bingujete (bindžujete? zhltnete? přijímám návrhy! 🤓), když se hned za sebou podíváte aspoň na 2-6 epizod nějakého seriálu:

  • I binge-watched the entire Season 4 of The Crown on Sunday. (V neděli jsem zhltnul celou čtvrtou sérii seriálu The Crown.)

Svůj původ má tahle fráze u zlozvyků trochu starších než mrhání časem na Netflixu: kromě binge-watchingu existuje taky binge-drinking (nezřízené chlastání/flámování) a binge-eating (přejídání se). Když se nějaký seriál, drink nebo třeba dezert mimořádně hodí k tomu, aby ho člověk konzumoval ve velké množství, můžete o něm říct, že je bingeable:

  • Game of Thrones is arguably the most bingeable show ever. (Hra o trůny je zřejmě ten nejbingovatelnější seriál vůbec. — jak říkám, přijímám návrhy na lepší překlad 😇)
  • These crisps are extremely bingeable! (Tyhle brambůrky jsou extrémně žravé!)

BTW, jestli si chcete připomenout rozdíl mezi crisps a chips (je to obrovský transatlantický guláš), můžete si o něm přečíst v Anglofilovi 63.

II.

Ke konci seriálu můžete slyšet, jak královna říká svému manželovi „we’re all bridges“. Není to žádné šifrované sdělení ani hluboká úvaha nad podstatou lidské existence — odkazuje na fakt, že existuje předpřipravený protokol pro případ smrti každého ze členů královské rodiny. A každý je pojmenovaný po nějakém mostu: třeba královna Alžběta je London Bridge a vévoda z Edinburghu zase Forth Bridge (mimochodem opravdu nádherný železniční most ve Skotsku).

Až královna zemře, její osobní tajemník zavolá do Čísla 10 a pronese „London Bridge is down“ (můj vnitřní cynik se nemůže zbavit dojmu, že autoři těchhle plánů si dávají hodně záležet, aby působily správně dramaticky, až je jednou někdo bude chtít zfilmovat), což spustí celou plejádu věcí — od faktu, že si hlasatelé BBC nasadí černou kravatu, kterou přesně za tímhle účel mají vždy připravenou, až po přípravy pohřbu. Jestli vás tohle všechno taky tak trochu morbidně fascinuje, přečtěte si tenhle skvělý long-read v Guardianu (tady je k dispozici i v audio verzi).

Vypíchnu z něj jenom jednu jazykovou zajímavost: BBC má pro tyhle případy speciální radio alert transmission system (RATS), který má za úkol informovat všechny redakce o tom, co se stalo, i kdyby internet & spol. přestaly fungovat. Podle článku mu někteří zaměstnanci přezdívají „royal is about to snuff it“. Snuff it je britský idiom, který znamená natáhnout bačkory. Stejný význam má i kick the bucket — odtud pochází ty slavné ***bucket list***y (seznamy věcí, které člověk chce udělat, než natáhne bačkory).

III.

V jiném dílu zase královna o někom prohlásí, že je to a friend of Dorothy, což na první poslech působí méně zvláštně než „we’re all bridges“, ale jakou Dorothy má u všech všudy na mysli?

No… nejspíš Judy Garland. A friend of Dorothy je dneska už lehce zastaralý eufemismus pro gaye. V době, kdy ještě homosexualita nebyla společností přijímána, byly podobné výrazy jeden z nástrojů, jak se o ní bavit, aniž by se na vás prudérní lidé dívali skrz prsty.

Tahle fráze má svůj původ v první půlce 20. století a podle jedné z teorií odkazuje na slavného Čaroděje ze země Oz. Postavu Dorothy Gale v něm ztvárnila Judy Garland, která se stala gay ikonou. A samotný Čaroděj je taky tak trochu duhový — víc si o tom můžete přečíst na Wikipedii.

IV.

Jamie Cullum, jeden z mých nejoblíbenějších britských muzikantů, už 20. listopadu vydává svoje vůbec první vánoční album. Na Spotify si zatím můžete poslechnout dvě písničky z něj — Hang Your Lights (⭐⭐⭐⭐) a Turn On The Lights (⭐⭐⭐).

Jestli Jamieho neznáte a máte svůj jazz rádi s trochou popu, určitě ho zkuste. Třeba jeho album The Pursuit (⭐⭐⭐⭐⭐) jsem za posledních 10 let slyšel… hodněkrát. A když v Twentysomething (⭐⭐⭐⭐) zpívá „I’m an expert on Shakespeare, and that’s a hell of a lot / But the world don’t need scholars as much as I thought“, přemýšlím, jestli náhodou taky nestudoval anglistiku.

Celá tahle písnička může pro někoho („někoho“ 😇) být too close to home. Tak se v angličtině označují věci, které jsou vám nepříjemné, protože se v nich možná až moc vidíte.

Shrnutí

  • binge-watching = sledování víc dílů seriálu za sebou
  • binge-drinking = nezřízené chlastání
  • binge-eating = přežírání se
  • bingeable = žravý apod. (ideální materiál na binge-watching/drinking/eating)
  • snuff it = kick the bucket = natáhnout bačkory
  • a friend of Dorothy = gay
  • too close to home = něco, s čím se tak moc dokážete identifikovat, že je vám to až nepříjemné

To je pro dnešek všechno. Díky & v pondělí zase na přečtenou!

Tom

P.P.S. Líbilo se vám tohle číslo Anglofila? Tak to byste se měli přihlásit k odběru! 🙂 Každé pondělí v šest ráno vám pošlu spoustu zajímavého čtení nejen o angličtině & Británii.

Od Tomáš Herlík

Jsem překladatel a učitel angličtiny na volné noze, autor Slovníku anglických idiomů a Anglofila, blogu o angličtině a Británii.