Tohle je číslo Anglofila, každopondělního newsletteru o angličtině & Británii. Jestli se vám bude líbit, tady se můžete přihlásit k odběru.

Hello there!

Musím se přiznat, že tentokrát se mi z Londýna nechtělo ještě víc než obvykle. A chvíli to dokonce vypadalo, že si mě v Stanstedu nechají, protože jsem očividně na hodinách fyziky nedával pozor & úplně nechápu, co jsou to kapaliny. Nakonec ale všechno dobře dopadlo, takže anglofil i Anglofil jsou zpátky! 🙂

Dneska se podíváme na nový portrét krále Karla, kvůli kterému spousta lidí vidí rudě & taky na jednu frázi, u které si člověk občas nemůže být úplně jistý, co vlastně znamená.

Onward!

I.

Když vás něco pořádně vytočí, můžete v angličtině sáhnout po idiomu see red:

Tahle fráze přišla na mysl nejednomu recenzentovi prvního oficiálního portrétu Karla III. — a člověk nemusí být zrovna expert na umění, aby pochopil proč. Když se na něj podíváte, nevidíte rudě metaforicky, ale doslova.

Tahle barva v něm naprosto dominuje. Král je vyobrazen v červené uniformě velšské gardy, která téměř splývá s abstraktním červeným pozadím. Vyčnívají v podstatě jen tři prvky — Karlův obličej, jeho ruce, které drží meč & motýl nad jeho pravým ramenem. Ten se podle autora na portrétu objevuje jako symbol krásy přírody a králova boje za ochranu životního prostředí.

Asi vás úplně nepřekvapí, že portrét vyvolal spoustu reakcí. V Guardianu vyšla recenze Jonathana Jonese, podle kterého je to psychedelické moře křiklavě rudé, za kterou je neuměle skrytá absolutní banalita. Naopak podle uměleckého blogu Creative Flair je to moc povedené propojení tradičních a inovativních postupů. Já asi zůstanu u binárního líbí/nelíbí, jako když se procházím v Tate Modern — a tady musím říct, že líbí.

Obraz bude vystaven v síni Draper’s Company, cechu obchodníků s textilem v londýnském City. Na City se jednou musíme v Anglofilovi pořádně podívat. Tisíce let to byl takový stát ve státě, který si dodnes zachoval spoustu privilegií — třeba to, že tam volební právo mají i korporace. A protože jsem teď bydlel kousek od The Gherkin (to je takový ten slavný londýnský mrakodrap, o kterém všichni v rámci zachování cudnosti kolektivně předstíráme, že nám ze všeho nejvíc připomíná okurku), mohl jsem si to tam všechno pořádně projít & nasát atmosféru. A taky spoustu kafe, tipy na kavárny incoming!

II.

Second-guess je jedna z těch frází, u kterých člověk začne přemýšlet, jak je vůbec možné, že si lidé aspoň občas rozumí. Má totiž dva dost rozdílné významy:

  1. snažit se dopředu předvídat, co se stane (aniž by k tomu člověk měl všechny potřebné informace)
  2. zpětně kritizovat něčí rozhodnutí (když už víme víc, než věděl ten, kdo rozhodoval)

Ale nebojte, s trochou cviku určitě dokážete poznat, který význam má kdo na mysli podle kontextu. Zkuste si to na těchhle ukázkových větách:

  1. The poker player was skilled at second-guessing his opponents‘ bluffs.
  2. After the project failed, everyone started to second-guess the manager’s initial strategy.
  3. It’s easy to second-guess my choices now, but at the time, it seemed like the best course of action.
  4. In this negotiation, we need to second-guess their every move to get the best deal.

Ve větách 1 a 4 jsem second-guess použil v prvním významu — pokerový hráč i vyjednávači se snaží dopředu předvídat, co jejich oponenti udělají. Ve větách 2 a 3 je zase použitý druhý význam. Někoho kritizujeme za rozhodnutí, které nám připadá pěkně pitomé, ale už necháváme stranou, že toho tenkrát věděl méně než my teď.

K tomuhle druhému významu má angličtina ještě jednu pěknou frázi, with the benefit of hindsight:

O někom, kdo rád with the benefit of hindsight kritizuje ostatní, se v angličtině dá říct, že je to Monday morning quarterback. Quarterback je zadák v americkém fotbalu a fotbal se v Americe většinou hraje v neděli, takže někdo, kdo o něm rozumuje v pondělí ráno, je úplné ztělesnění generála po bitvě. 🙂 Víc si můžete přečíst v Anglofilovi 147.

To je pro dnešek všechno. Mějte se krásně, užijte si zbytek května & za týden zase na přečtenou!

Tom

P.S. hot water 📹 (bude se vám hodit vědět, že be in hot water znamená „být v zapeklité situaci/šlamastyce“)

Líbil se vám Anglofil?

Tak to byste ho měli začít odebírat! 🙂 Každé pondělí v šest ráno vám pošlu kupu zajímavostí o angličtině a Británii: