Tohle je číslo Anglofila, každopondělního newsletteru o angličtině & Británii. Jestli se vám bude líbit, tady se můžete přihlásit k odběru.

Hello there!

Léto je tady & to znamená spoustu hmyzáků, kteří vás můžou bodnout, kousnout či jinak obdařit nepříjemným svědivým flekem na kůži. Když přijde na jedovaté potvory, je potřeba v angličtině rozlišovat mezi dvěma slovy: venomous a poisonous. Obě se dají přeložit jako jedovatý, každé se ale používá jinak:

1️⃣ Venomous jsou zvířata, která do vás svůj jed nějak aktivně vpravují — ať už žihadlem nebo třeba jedovými zuby. Patří sem hadi, včely, vosy a podobně.

2️⃣ Poisonous zvíře vám zase může ublížit, když s ním nějak přijdete do kontaktu. Na některé stačí sáhnout (pralesničky jsou tím proslulé, ale věděli jste, že existuje pták, kterého když se pokusíte pohladit, ochrne vám ruka? Such fun!), jiné je potřeba sníst (znáte tu japonskou rybu fugu, která je při špatné přípravě jedovatější než kyanid?).

A protože příroda je zjevně fanynka románů Stephena Kinga, být venomous a poisonous se navzájem nevylučuje. Třeba taková mamba černá vás zabije, ať už se pokusí sníst ona vás nebo vy ji.

II.

Když jsem si na Wikipedii četl o venomous a poisonous zvířatech, narazil jsem na jednu zajímavost. Jed je docela běžnou výbavou hmyzu, plazů i obojživelníků, v jedné živočišné třídě je to ale vzácnost — jedovatých savců už dneska moc není. Pár se jich ale přece jenom najde a musím přiznat, že jeden z nich mě vážně překvapil. Patří mezi ně totiž i krtek. Jeho sliny obsahují jed, kterým dokáže paralyzovat svoji oběť. Pohádka Jak krteček ke kalhotkám přišel mohla mít mnohem dramatičtější průběh.

Krtek je zajímavý i z jazykového hlediska. V angličtině mu totiž říkáme mole. A krtincům se zase říká doslova krtčí kopce — molehills. No a právě ty se používají v jednom anglickém idiomu: make a mountain out of a molehill má stejný význam jako české dělat z komára velblouda:

III.

I když to tak na první pohled nemusí vypadat, red tape není označení pro audio verzi červené knihovny. V angličtině se tak říká úřednímu šimlu — bezduché a obtěžující byrokracii. Pro skoncování s ní se často používá fráze cut through the red tape:

Vzhledem k tomu, že Británie je země, která světu dala Humphreyho Applebyho ze seriálu Yes, Minister, člověka příliš nepřekvapí, že tahle fráze pochází právě odtamtud. Britští úředníci celá staletí používali červenou stuhu ke svazování důležitých dokumentů. Tady se můžete podívat, jak taková nemetaforická red tape vypadala. 

Bohužel se mi úplně nepovedlo zjistit, jestli červené stuhy nějak souvisí s dalším červeným artefaktem britské byrokracie — slavnými red boxy, ve kterých ministři nosí důležité dokumenty. Kdybyste se o nich ale přesto chtěli dozvědět víc, koukněte do Anglofila 149.

To je pro dnešek všechno. Užijte si poslední červnový týden & v pondělí zase na přečtenou!

Tom

P. S. undress me with your words

Líbil se vám Anglofil?

Tak to byste ho měli začít odebírat! 🙂 Každé pondělí v šest ráno vám pošlu kupu zajímavostí o angličtině a Británii: