Tohle je číslo Anglofila, každopondělního newsletteru o angličtině & Británii. Jestli se vám bude líbit, tady se můžete přihlásit k odběru.

Hello there!

Představte si, že chcete svému kamarádovi z Británie napsat, že jste dneska ráno při čtení svého oblíbeného newsletteru posnídali rohlík s máslem. Butter si určitě vybavíte, ale věděli byste, jak se řekne rohlík?

Když požádáte o pomoc Seznam Slovník, dostanete na výběr ze tří možností:

No jo, jenomže trocha googlení vám ukáže, že k prvnímu by se spíš než máslo hodilo šodódruhé je na hamburgery & připodobňovat naše rohlíky ke croissantům by nejspíš stačilo k tomu, aby nám Francie vyhlásila válku.

Mohli byste tak dojít k závěru, že angličtina pro rohlík slovo nemá — a vlastně by to byla pravda. Je to středoevropská specialita, která se mimo náš region moc nerozšířila.

To ale neznamená, že byste si o své snídani nemohli v angličtině popovídat. Prostě jim můžete říkat rohlíky & kdyby na vás váš britský kamarád koukal nechápavě, stačí tuhle pochoutku plnou prázdných kalorií trochu popsat.

Souhlasí v tom se mnou i anglická Wikipedie, která jim říká pomaďarsku kifli. A protože se wikieditoři nebojí pustit na tenký led mezinárodní gastrodiplomacie, dokonce se tam dočtete, že naše rohlíky byly inspirací pro francouzské croissanty. Mon Dieu!

II.

Taky jste si vždycky mysleli, že rozdíl mezi slovy city a town je jeden z těch případů, kdy na velikosti záleží?

Není se čemu divit, slovníky to tvrdí taky — třeba Cambridge Dictionary zcela exaktně definuje city jako “large town” (velké město) a town zase jako “usually larger than a village but smaller than a city” (obvykle větší než vesnice ale menší než city).

Takhle jednoduché to ale není, to by byla nuda. Třeba v Británii má nejmenší city necelých 2000 obyvatel. Jmenuje se St Davids, najdete ho ve Walesu & kdybyste se tam někdy podívali, určitě nevynechejte místní katedrálu z 12. století. Právě díky ní se tahle větší vesnice může pyšnit titulem velkoměsta. Za city byla totiž tradičně prohlašována všechna města, která měla svoji vlastní katedrálu.

Ani to ale není žádné definitivní pravidlo. Skutečná definice je možná ještě méně vzrušující než ta ze slovníků — city je v Británii takové město, které se nachází na oficiálním seznamu spravovaném britskou vládou. Dostat se na něj jde všelijak: spousta jich je tam z historických důvodů (třeba jako St Davids), nová ale přibývají i dneska. Může je tam se souhlasem vlády přidat panovník. Město je prostě city, když to řekne král.

A co král dává, může taky vzít. V tomhle pětiminutovém videu od Toma Scotta (složitější angličtina, ale dobré titulky) se můžete podívat na příběh Rochesteru, jehož obyvatelům jednoho dne došlo, že před pár lety přestali být city

To je pro dnešek všechno. Užijte si krásný týden, mějte se moc hezky & v pondělí zase na přečtenou!

Tom

P.S. please touch the art

P. P. S. Nezapomeňte na Anglofilův kvíz — přidal jsem do něj pár nových idiomů ze slovníku

Líbil se vám Anglofil?

Tak to byste ho měli začít odebírat! 🙂 Každé pondělí v šest ráno vám pošlu kupu zajímavostí o angličtině a Británii: