Dokonce i od rodilých mluvčích jsem už slyšel takovou angličtinářskou městskou legendu, že jestli chcete používat „správnou“ angličtinu, měli byste vždycky psát you and I, protože varianta s me je špatně.
Nebudu vás napínat, není to pravda. You and me existuje, v některých situacích je to dokonce jediná „správná“ varianta.
Vybrat správně mezi you and me a you and I je docela jednoduché, stačí se řídit jedním pravidlem: jestli chcete tenhle obrat použít v roli předmětu, použijte you and me:
This house was built for you and me.
He didn’t want to see you and me.
Bude-li ale v roli podmětu, je možné použít you and I:
You and I started Fight Club together.
You and I have always been winners.
K těmhle příkladům musím dodat, že varianta s you and me (třeba you and me started Fight Club together) by nebyla ani tak chybná, jako spíš hovorová. You and me se tady běžně používá, takže když se budete někde bavit s přáteli, nikdo ani nemrkne. Ve formální komunikaci by ale you and I bylo lepší volbou.
Jestli máte pocit, že se vám to bude plést, mám pro vás mnemotechnickou pomůcku: místo you and I/me si dosaďte she/her. Ve větách, do kterých vám pasuje her, použijte you and me. Pokud ale sedí she, sáhněte po you and I:
He didn’t want to see her. → He didn’t want to see you and me.
She has always been a winner. → You and I have always been winners.