Význam
- být mrtvý (a pohřbený)
Překlad
- být pod drnem
- čuchat k fialkám zespodu (viz push up daisies)
Ukázkové věty
- There’s no need to worry about the consequences — we’ll all be six feet under by then. (Není důvod si dělat obavy z následků — tou dobou už budeme všichni pod drnem.)
Poznámky
- Tento idiom je také názvem výborného seriálu o rodině pohřebáků Six Feet Under (2001-2005)
Podobné idiomy
- push up daisies (stejný význam, ale o něco hrubější fráze)
- kick the bucket (odpovídá českému “natáhnout bačkory”)