Rozdíl mezi classic a classical

Když chcete do angličtiny přeložit české klasický, máte na výběr ze dvou slov: classic a classical. Pojďme si probrat, kdy se vám které z nich bude hodit:

Classical se používá pro věci, které už nějakou dobu existují a jsou zavedené. Úplně nejtypičtějším příkladem použití tohohle slova je označení classical music pro klasickou/vážnou hudbu. Podobně máme classical ballet jako protiklad modern ballet.

Classic má takové dva hlavní významy – používá se, když mluvíte o něčem (často nějakém uměleckém díle), co je opravdu vynikající, zejména když je to v tradičním stylu:

  • This is a classic car from the 1920s. (Tohle je klasické auto (veterán) z dvacátých let.)
  • She was wearing a classic blue skirt. (Měla na sobě klasickou (v tradičním střihu) modrou sukni.)

Druhým významem slova classic je typický nebo vzorový – takhle se používá ve frázích jako classic example (klasický/typický příklad) a classic mistake (klasická/typická chyba). Jestli si u těchhle frází zrovna nebudete moci vzpomenout, co je správně, mám pro vás malý tip: v obou případech se kromě classic používá taky typical. 🙂

P.S. Líbil se vám tenhle článek? Tak to byste se měli přihlásit k odběru Anglofila, mého newsletteru o angličtině & Británii! 🙂 Každé pondělí v šest ráno vám pošlu spoustu zajímavého čtení a žádný spam.

Od Tomáš Herlík

Jsem překladatel a učitel angličtiny na volné noze, autor Slovníku anglických idiomů a Anglofila, blogu o angličtině a Británii.