Tohle je číslo Anglofila, každopondělního newsletteru o angličtině & Británii. Jestli se vám bude líbit, tady se můžete přihlásit k odběru.

Hello there!

Twitter má Fleety. Ó my se máme. Když jsem o nich slyšel poprvé, napadly mě dvě věci:

  1.  je to hrozná pitomost
  2. která je krásně pojmenovaná

Podobně jako tweet (což znamená cvrlikot ptáků) i slovo fleet v angličtině existovalo dávno před Twitterem.

Významů má několik: jako podstatné jméno znamená flotila nebo loďstvo a trochu přeneseně se používá pro soubor dopravních prostředků jedné společnosti/organizace. Třeba dopravní podnik nějakého města nebo rozvážková služba můžou říct, že mají svoji fleet (česky tomu říkáme vozový park, narazil jsem ale i na flotilu):

Mnohem blíž k tomu, co tím názvem chtěl Twitter vyjádřit, se dostaneme u přídavného jména fleeting. To znamená letmý nebo prchavý, což krásně vystihuje příspěvky, které po 24 hodinách zmizí ze světa.

Na slovo fleeting můžete narazit v celé řadě frází:

Ani jedna z těchhle frází není to první, co mi v hlavě ve spojení se slovem fleet naskočí. Okamžitě si k němu doplním street. Fleet Street je totiž slavná londýnská ulice, pojmenovaná po řece Fleet. Nemusíte si připadat špatně, jestli jste o ní ještě nikdy neslyšeli. I když to byl jeden z londýnských toků, který pramenil v Hampstead Heath a vléval se do Temže poblíž Blackfriars Bridge, při běžné procházce Londýnem na ni dnes už nenarazíte – je kompletně pod zemí a tvoří součást městské kanalizace.

Ale zpátky k Fleet Street, která má svá nejlepší léta taky za sebou. Svého času bývala tak důležitým středobodem britské novinařiny, že jste se mohli dočíst o sporech mezi ní a Downing Street (odkud vládnou britští premiéři). Sídlily v ní všechny velké deníky od slavných Timesů po The Daily Telegraph.

Novinařině (ve Fleet Street) zasadil zásadní ránu Rupert Murdoch, když se v roce 1986 rozhodl přestěhovat sídla The Times a The Sun do Wappingu ve východním Londýně. Murdochovy deníky postupně následovala i ostatní média, dnes už jich zůstává jen pár – svoji pobočku tam pořád má třeba Associated Press.

Mimochodem, „spor mezi Fleet Street a Downing Street“ je příkladem jednoho druhu metonymie. Místní název (ulice, budovy…) se občas používá, když mluvíte o nějakém orgánu moci, který tam sídlí:

Mým nejoblíbenějším příkladem tohohle jevu je Scotland Yard, o kterém už určitě slyšel každý fanda anglických kriminálek. Říká se tak Metropolitní policii, která se stará o bezpečnost Londýna, britské královské rodiny a boj s terorismem. Je to jedna z nejstarších policejních sil v Británii — její činnost odstartoval Robert Peel v roce 1829.

A co že to má londýnská policie společného se Skotskem? Další ulici! Vstup do jejich centrály se totiž nachází na Great Scotland Yard v londýnském Westminsteru.


Snažím se, aby byl Anglofil jeden z nej mailů, co vám každý týden dorazí do schránky. Jestli se mi to daří, budu moc rád, když ho přepošlete svým přátelům. Můžete se s nimi taky podělit o odkaz na webovou verzi.


To je pro dnešek všechno. Díky a na přečtenou příští týden! 🙂

Tom

P.S. pandemic portrait

Líbil se vám Anglofil?

Tak to byste ho měli začít odebírat! 🙂 Každé pondělí v šest ráno vám pošlu kupu zajímavostí o angličtině a Británii: