Dneska si dáme od The Crown pauzu (ale nebojte, ještě se k ní vrátíme 🙂) a podíváme na celou řadu angličtinářských libůstek: od trochu zvláštního idiomu hindsight is 20/20, který má svůj původ v ordinaci očního lékaře, po chromé kačery v americké politice.
Enjoy & jako vždycky: jestli se vám dnešní číslo bude líbit, zkuste se o něj prosím podělit s někým, komu by podle vás taky mohlo udělat radost. Díky moc! 🙂
I.
Když chcete v angličtině říct, že po bitvě je každý generál, můžete sáhnout po na první pohled docela zvláštním idiomu hindsight is 20/20. Pojďme si ho trochu rozebrat.
Samotné slovo hindsight znamená ohlédnutí zpět a často se používá buďto s předložkou in nebo ve frázi with the benefit of hindsight:
- In hindsight, I should have said something. (Když se na to podívám zpětně, měl jsem něco říct.)
- With the benefit of hindsight, I feel I should have worked much harder. (S odstupem času mám pocit, že jsem měl pracovat mnohem usilovněji.)
Mnohem zajímavější ale je, odkud se v tomhle idiomu vzaly ty dvě dvacítky. Mají totiž co do činění s takovou tou svítící bednou s písmenkama, kterou už jste určitě někdy viděli u očaře. Říká se jí Snellenova tabule a používá se ke zkoumání kvality zraku.
Ta se vyjadřuje Snellenovým zlomkem — a právě 20/20 je hodnota, která označuje průměrně dobrý zrak. Když dosáhnete hodnoty 20/20, znamená to, že jste ze 20 stop (6 metrů pro nás civilizované, co jsme přešli na desítkovou soustavu) schopni přečíst přesně to, co by měl zvládnout průměrný člověk. 20/40 by třeba znamenalo, že ze 20 stop přečtete jen tak velká písmena, jaká průměrňák dá i ze 40 stop.
BTW o někom, kdo rád with the benefit of hindsight kritizuje ostatní, se v angličtině může říct, že je to Monday morning quarterback. Quarterback je zadák v americkém fotbalu a fotbal se v Americe většinou hraje v neděli, takže někdo, kdo o něm rozumuje v pondělí ráno, je úplné ztělesnění generála po bitvě. 🙂
II.
I když se s tím má trochu problém smířit, stalo se z prezidenta Trumpa něco, čemu se v anglické politické hantýrce poněkud nehezky říká lame duck (doslova chromý/nemohoucí kačer). Označují se tak dosluhující politici, jejichž nástupce už byl zvolen.
Tahle fráze má původ na London Stock Exchange, kde v 18. století vznikla jako označení makléřů, kteří nejsou schopní splatit svoje dluhy. Do Ameriky, kde se používá opravdu hodně (souvisí to nejspíš s tím, že Američané mají tahle přechodná období docela dlouhá — prezidenta volí na začátku listopadu a inaugurují na konci ledna), se dostala asi o století později.
Občas na lame duck narazíte i mimo politiku, označují se tak neúspěšní lidé/projekty/společnosti a podobně:
- I think you should stop supporting them so much. They are lame ducks. (Myslím, že bys je měl přestat tolik podporovat. Jsou neschopní.)
Jinak samotné slovo lame se používá buď právě ve významu chromý (hlavně bavíme-li se o zvířatech), častěji na něj ale nejspíš narazíte ve významu chabý:
- Your dog ate your homework?! Come on, that’s a lame excuse. (Pes že ti snědl úkol?! No tak, to je vážně chabá výmluva.)
Za lame můžete taky označit cokoliv ubohého nebo nudného:
- He thinks he’s so funny, but I find his jokes pretty lame. (Myslí si o sobě, že je hrozně vtipný, ale podle mě jsou jeho vtipy ubohé.)
- Sorry, guys, my parents are sooo lame. (Sorry děcka, mí rodiče jsou taaak trapný.)
III.
Znáte Singing Ringing Tree z Burnley? Je to třímetrová socha z dutých ocelových trubek, která svým tvarem připomíná strom. Vítr tuhle nádheru dokáže proměnit v obrovskou flétnu, která vyluzuje úplně… nadpozemské zvuky.
Singing Ringing Tree byl dokončen v roce 2006 v rámci projektu, který měl symbolizovat obrodu Lancashiru, a je ověnčen celou řadou ocenění. Popravdě mi ale není jasné, jak může obrodu symbolizovat socha vyluzující zvuky, které jde nejlépe popsat jako skřek zatracených duší.
Každopádně to přidávám do kategorie must-see podivností, až (můj vnitřní koronapesimista chce napsat jestli) se zase někdy vypravím do Británie.
IV.
Netflix & chill už možná znáte (říká se tak tomu, když si se svým partnerem či partnerkou pustíte Netflix, ale pak se věnujete něčemu jinému než filmu 😈), slyšeli jste ale o Netflix cheating?
Překvapivě to neznamená používání VPN, abyste se mohli dívat i na obsah, který není na českém Netflixu k dispozici — je to podvádění trochu jiného druhu. Pro Netflix cheating máme v češtině výraz telenevěra, o kterém slovník Čeština 2.0 říká, že je to „situace, kdy se vaše drahá polovička dívá bez vás na seriál, který jste měli sledovat spolu“.
Shrnutí
- hindsight is 20/20 = po bitvě je každý generál
- hindsight = ohlédnutí zpět
- in hindsight, with the benefit of hindsight = viděno zpětně, s odstupem času
- quarterback = zadák v americkém fotbalu
- Monday morning quarterback = generál po bitvě (někdo, kdo rád kritizuje with the benefit of hindsight)
- lame duck = dosluhující politik, někdo nebo něco neschopného
- lame excuse = chabá výmluva
- netflix & chill = 🍆
- netflix cheating = telenevěra
To je pro dnešek všechno. Díky & v pondělí zase na přečtenou!
Tom