Anglofil 70

Tohle je číslo Anglofila, každopondělního newsletteru o angličtině & Británii. Jestli se vám bude líbit, tady se můžete přihlásit k odběru.

Hello there!

Omlouvám se se za pondělní výpadek. Jestli jste tipovali, že měl co do činění se stěhováním, o kterém jsem vám psal minule, tipovali jste správně.

Jeden by čekal, že po čtyřech (nedigitálních) stěhováních během posledních osmi let budu vědět, že při nich člověka čeká spousta nepředvídatelností, ale ne, byl jsem zaskočený jak silničář v zimě.

Anyway — jestli tohle čtete, všechno už funguje, takže se můžeme vrátit k angličtině. Dneska jsem si pro vás připravil přehled frází & idiomů, ve kterých se objevuje sloveso throw.

Článek je trochu delší (proto je výjimečně jenom jeden) a hutnější než obvykle, takže vám určitě přijde vhod kvíz, který najdete pod shrnutím.

Enjoy! 🙂

📑 Fráze & idiomy se slovesem throw

Sloveso throw už nejspíš znáte ve významu hodit. Je to nepravidelné sloveso, v minulém čase má tvar threw a „ve třetím sloupečku“ zase thrown. Jak už to tak ale u anglických sloves bývá, používá se v celé řadě frázových sloves a idiomů. Na pár těch nejzajímavějších se dneska podíváme.

Throw at & throw to

Začneme u základního významu hodit něco. Tady se vám budou hodit předložky at a to:

  • throw something at someone = hodit po někom něco
  • throw something to someone = hodit někomu něco

S throw something at someone pracují hned dva idiomy. Když soudce throws the book at someone, znamená to, že se rozhodl pachatele potrestat co nejpřísněji to jde:

  • Judge Carter wasn’t lenient. He decided to throw the book at her. (Soudce Carter nebyl mírný. Rozhodl se ji potrestat co nejpřísněji.)
  • The principal threw the book at Peter for breaking school rules. (Ředitel přísně potrestal Petra za porušení školního řádu. — Na hodně podobnou větu jsem narazil v jednom fanouškovském překladu titulků. Asi si dokážete představit, že chudáka ředitele nevykreslil jako úplně příčetného.)

Idiom throw money at something je jasný na první pohled, znamená prostě nalít do něčeho spoustu peněz. Jak poznamenává Macmillan Dictionary, většinou se tahle fráze používá, když chcete dát najevo, že to podle vás není nejlepší nápad:

  • You can’t solve this problem just by throwing money at it. We need to come up with a real solution. (Tenhle problém nevyřešíš prostě tím, že do něj naliješ spoustu peněz. Musíme přijít s opravdovým řešením.)

Throw in

Na frázové sloveso throw in můžete narazit třeba při sledování teleshoppingu. Používá se, když chcete sweeten the deal (vylepšit svoji nabídku při nějakém jednání) a něco k ní přihodit:

  • Call now and we will throw in an automatic egg peeler. (Zavolejte nyní a my vám dáme automatický loupač vajíček zdarma.)

S throw in pracuje zase idiom throw in the towel, který má svůj původ v boxu a používá se stejně jako české hodit ručník do ringu:

  • The President decided to throw in the towel and congratulated his opponent. (Prezident se rozhodl uznat porážku a pogratuloval svému soupeři.)

Když ale někdo throws his/her hat into the ring, udělá pravý opak. Tenhle idiom se nejčastěji používá v souvislosti s politikou a znamená, že někdo oznámil svou kandidaturu:

  • He’s thinking about throwing his hat into the ring for mayor. (Přemýšlí, že bude kandidovat na starostu.)

Throw out & throw away

Na throw out i throw away narazíte ve smyslu vyhodit něco:

  • We’ve decided to throw away our old computer and buy a new one. (Rozhodli jsme se vyhodit starý počítač a koupit nový.)
  • Don’t throw out this plant! I can save it! (Nevyhazuj tu kytku, já ji zachráním!)

Z throw away jde vyrobit přídavné jméno throwaway, které se používá podobně jako single use nebo disposable. Throwaway camera je foťák na jedno použití, throwaway account je účet na sociálních sítích, který si uděláte, třeba když vás přepadne neodolatelná touha podělit se se světem o jistou část své anatomie.

A idiom najdeme i tady: throw the baby out with the bath water možná rings the bell (zní povědomě). Používá se úplně stejně jako české vylévat s vaničkou i dítě.

Throw together

Když jste něco threw together, znamená to, že jste to museli udělat narychlo, protože nebyl čas:

  • Peter suddenly decided to have the meeting early so I had to throw together my proposal overnight. (Petr se zničehonic rozhodl, že porada bude dřív, takže jsem musel svůj návrh splácat přes noc.)
  • I am usually very busy during the day so I just throw together some quick lunch. (Přes den mám obvykle moc práce, takže si připravuju jen rychlý oběd.)

Throw up

Throwing up může být výsledek jídla, které někdo nešikovně threw together. Znamená to totiž zvracet:

  • I felt so bad yesterday. I was throwing up all day. (Včera mi bylo mizerně. Celý den jsem prozvracel.)

Kromě throw up se ve stejném významu používá spousta dalších výrazů, třeba:

  • vomit
  • puke
  • barf

Throw off/on

Frázová slovesa throw off i throw on se používají u oblečení a znamenají něco na sebe hodit/“strhat“ ze sebe oblečení — zkrátka přijdou vhod, když se svlékáte/oblékáte ve spěchu:

  • He threw off his clothes and jumped into bed. (Strhal ze sebe oblečení a skočil do postele.)
  • I overslept so I just threw on a T-shirt and a pair of jeans and raced out the door. (Zaspal jsem, takže jsem na sebe jenom hodil tričko a džíny a vystřelil z bytu.)

👨‍🎓 Shrnutí & kvíz

  • throw something at someone = hodit po někom něco
  • throw something to someone = hodit někomu něco
  • throw the book at someone = co nejpřísněji někoho potrestat
  • throw money at something = nalít do něčeho peníze (často neefektivně)
  • throw in something = přihodit něco k nabídce („dárek“ při prodeji)
  • sweeten the deal = vylepšit nabídku/udělat nabídku lákavější
  • throw in the towel = hodit ručník do ringu
  • throw one’s hat into the ring = oznámit kandidaturu (většinou na nějakou politickou funkci)
  • throw out & throw away = vyhodit
  • throwaway = jednorázové, na jedno použití
  • throw the baby out with the bath water = vylít s vaničkou i dítě
  • ring the bell = znít povědomě
  • throw something together = rychle něco připravit/splácat (kvůli nedostatku času)
  • throw up = zvracet
  • throw something on = hodit na sebe něco (oblečení)
  • throw something off = strhat ze sebe něco (oblečení)

Uff, dneska toho bylo vážně hodně, co? Naštěstí si to všechno můžete procvičit v tomhle kvízu. 🙂 A jeden čtenář Anglofila měl super nápad, že bych mohl přidávat i odkazy na starší kvízy, abyste si mohli ověřit, kolik si toho pamatujete z minulých čísel. Tak schválně, kolik toho v hlavě zůstalo z Anglofila 68? 🤓

To je pro dnešek všechno. Díky za přečtení, snad se vám dnešní číslo líbilo. Jako vždycky se těším na všechny vaše postřehy, nápady a reakce — stačí odpovědět na tenhle e-mail. A jestli víte o někom, komu by dnešní číslo udělalo radost, budu moc rád, když se o něj podělíte.

Na přečtenou zase v pondělí!

Tom

P.P.S. Líbilo se vám tohle číslo Anglofila? Tak to byste se měli přihlásit k odběru! 🙂 Každé pondělí v šest ráno vám pošlu spoustu zajímavého čtení nejen o angličtině & Británii.

Od Tomáš Herlík

Jsem překladatel a učitel angličtiny na volné noze, autor Slovníku anglických idiomů a Anglofila, blogu o angličtině a Británii.