Tohle je číslo Anglofila, každopondělního newsletteru o angličtině & Británii. Jestli se vám bude líbit, tady se můžete přihlásit k odběru.

Hello there!

Omlouvám se se za pondělní výpadek. Jestli jste tipovali, že měl co do činění se stěhováním, o kterém jsem vám psal minule, tipovali jste správně.

Jeden by čekal, že po čtyřech (nedigitálních) stěhováních během posledních osmi let budu vědět, že při nich člověka čeká spousta nepředvídatelností, ale ne, byl jsem zaskočený jak silničář v zimě.

Anyway — jestli tohle čtete, všechno už funguje, takže se můžeme vrátit k angličtině. Dneska jsem si pro vás připravil přehled frází & idiomů, ve kterých se objevuje sloveso throw.

Článek je trochu delší (proto je výjimečně jenom jeden) a hutnější než obvykle, takže vám určitě přijde vhod kvíz, který najdete pod shrnutím.

Enjoy! 🙂

📑 Fráze & idiomy se slovesem throw

Sloveso throw už nejspíš znáte ve významu hodit. Je to nepravidelné sloveso, v minulém čase má tvar threw a „ve třetím sloupečku“ zase thrown. Jak už to tak ale u anglických sloves bývá, používá se v celé řadě frázových sloves a idiomů. Na pár těch nejzajímavějších se dneska podíváme.

Throw at & throw to

Začneme u základního významu hodit něco. Tady se vám budou hodit předložky atto:

S throw something at someone pracují hned dva idiomy. Když soudce throws the book at someone, znamená to, že se rozhodl pachatele potrestat co nejpřísněji to jde:

Idiom throw money at something je jasný na první pohled, znamená prostě nalít do něčeho spoustu peněz. Jak poznamenává Macmillan Dictionary, většinou se tahle fráze používá, když chcete dát najevo, že to podle vás není nejlepší nápad:

Throw in

Na frázové sloveso throw in můžete narazit třeba při sledování teleshoppingu. Používá se, když chcete sweeten the deal (vylepšit svoji nabídku při nějakém jednání) a něco k ní přihodit:

S throw in pracuje zase idiom throw in the towel, který má svůj původ v boxu a používá se stejně jako české hodit ručník do ringu:

Když ale někdo throws his/her hat into the ring, udělá pravý opak. Tenhle idiom se nejčastěji používá v souvislosti s politikou a znamená, že někdo oznámil svou kandidaturu:

Throw out & throw away

Na throw outthrow away narazíte ve smyslu vyhodit něco:

Z throw away jde vyrobit přídavné jméno throwaway, které se používá podobně jako single use nebo disposable. Throwaway camera je foťák na jedno použití, throwaway account je účet na sociálních sítích, který si uděláte, třeba když vás přepadne neodolatelná touha podělit se se světem o jistou část své anatomie.

A idiom najdeme i tady: throw the baby out with the bath water možná rings the bell (zní povědomě). Používá se úplně stejně jako české vylévat s vaničkou i dítě.

Throw together

Když jste něco threw together, znamená to, že jste to museli udělat narychlo, protože nebyl čas:

Throw up

Throwing up může být výsledek jídla, které někdo nešikovně threw together. Znamená to totiž zvracet:

Kromě throw up se ve stejném významu používá spousta dalších výrazů, třeba:

Throw off/on

Frázová slovesa throw offthrow on se používají u oblečení a znamenají něco na sebe hodit/“strhat“ ze sebe oblečení — zkrátka přijdou vhod, když se svlékáte/oblékáte ve spěchu:

👨‍🎓 Shrnutí & kvíz

Uff, dneska toho bylo vážně hodně, co? Naštěstí si to všechno můžete procvičit v tomhle kvízu. 🙂 A jeden čtenář Anglofila měl super nápad, že bych mohl přidávat i odkazy na starší kvízy, abyste si mohli ověřit, kolik si toho pamatujete z minulých čísel. Tak schválně, kolik toho v hlavě zůstalo z Anglofila 68? 🤓

To je pro dnešek všechno. Díky za přečtení, snad se vám dnešní číslo líbilo. Jako vždycky se těším na všechny vaše postřehy, nápady a reakce — stačí odpovědět na tenhle e-mail. A jestli víte o někom, komu by dnešní číslo udělalo radost, budu moc rád, když se o něj podělíte.

Na přečtenou zase v pondělí!

Tom

Líbil se vám Anglofil?

Tak to byste ho měli začít odebírat! 🙂 Každé pondělí v šest ráno vám pošlu kupu zajímavostí o angličtině a Británii: