Tohle je číslo Anglofila, každopondělního newsletteru o angličtině & Británii. Jestli se vám bude líbit, tady se můžete přihlásit k odběru.

Hello there!

Angličtina má spoustu předpon, které prostě znamenají ne. Z někoho, kdo je polite, vyrobíte nezdvořáka tím, že k němu přilepíte im-In- zase dokáže zajistit, že se slovo formal hodí do tepláků a podrbe na pupku.

Je otrava, že si člověk musí pamatovat, ke kterému slovu patří jaká předpona. Nakonec je to ale vlastně jednoduché — když vidím slovo s jednou z nich, znamená svůj opak.

Tedy většinou.

I tohle má svoji výjimku, kterou je slovo flammable. Znamená hořlavý & když chcete říct, že je něco vysoce hořlavé, nemusíte se bát čenglištiny — i v angličtině kolokuje se slovem highly:

Legrace s ním ale není jen při výrobě Molotovových koktejlů. Ve slovníku u něj najdete ještě jeho parťáka inflammable — bohužel ale ne v kolonce opaků, kam by ho každý rozumně uvažující člověk strčil. Jsou to synonyma.

Je tak úplně jedno, jestli je něco flammable nebo inflammable — hořet bude obojí.

Že je to totální chaos? Máte pravdu a uživatelé angličtiny s vámi naštěstí souhlasí. Inflammable kvůli tomu upadlo do nemilosti a dneska se už moc nepoužívá. Většinou narazíte jen na flammable a jeho opravdový opak — nonflammable.

Kdyby vás zajímalo, komu za tenhle příspěvek do sborníku angličtinářských vrtochů vděčíme, podle slovníku Merriam-Webster za něj může jeden nepozorný akademik, který se v roce 1813 dopustil osudové chyby. Až do té doby znala angličtina jen slovo inflammable, které převzala z latiny (inflammare znamená zapálit něco). On ale při přepisování jednoho textu vytvořil novotvar flammable, použil ho ve stejném významu & zadělal tak na 200 let zmatků a nedorozumění.

II.

Tím to ale bohužel nekončí. Další skupinou vrtošivých záporáků jsou slova, kterým jejich předponu sebrat nemůžete vůbec.

Třeba když chcete vyjádřit něčí rozladěnost, můžete sáhnout po slově disgruntled. Kdybyste ale chtěli vytvořit jeho opak odstraněním dis-, vznikne vám gruntled, které… se nepoužívá. Opakem disgruntled jsou spíš content nebo satisfied (obě +/- znamenají spokojený). Podobným slovům říkáme unpaired words a bohužel pro nás nerodiláky jich má angličtina požehnaně:

U všech těchhle slovíček (a spousty dalších, obsáhlejší seznam najdete třeba na Wikipedii) platí, že je bez jejich záporky nepoužíváme. Důvodů to má víc, často to ale souvisí s tím, jak se tahle slova do angličtiny původně dostala. Třeba disgustingnonchalant jsou z francouzštiny & angličtina převzala jen jejich záporný význam. To ale neznamená, že se nebudou používat nikdy. Zrovna chalant teď zažívá svůj moment na TikToku & protože absence tohohle slova působí opravdu zvláštně, třeba se nakonec prosadí. Jazyk se pořád mění a šalantních lidí je taky dost.

📕 Shrnutí

To je pro dnešek všechno. Díky moc, mějte se krásně & v pondělí zase na přečtenou!

Tom

P.S. algebra jokes

Líbil se vám Anglofil?

Tak to byste ho měli začít odebírat! 🙂 Každé pondělí v šest ráno vám pošlu kupu zajímavostí o angličtině a Británii: