Tohle je číslo Anglofila, každopondělního newsletteru o angličtině & Británii. Jestli se vám bude líbit, tady se můžete přihlásit k odběru.

Hello there!

Vyjadřujete se rádi efektivně? Jste příznivci věcí, které vám můžou ušetřit spoustu času? Máte velkou rodinu a hodně sourozenců, kteří zase mají spoustu svých dětí?

Look no further! Angličtina má to pravé slovo pro vás!

Potřebujete-li mluvit o svých neteřích a synovcích, můžete v angličtině sáhnout po slově NIBLING. Tahle jazyková inovace pochází z dílny profesora lingvistiky Samuela E. Martina, který ho vymyslel v 50. letech 20. století (nejspíš; primární zdroje jsou takové vachrlaté, ale to nám přece nemůže bránit ve vyprávění hezkého příběhu).

Martin si uvědomil, že angličtina akutně postrádá neutrální výraz, kterým by se dali označit neteře a synovci bez ohledu na jejich pohlaví. Při jeho vytváření se inspiroval u příbuzenstva, které už podobný výraz dávno mělo — SIBLING:

Martin si ze siblinga vypůjčil -ibling a na začátek nacpal n-, protože tohle písmeno sdílí nephew (synovec)niece (neteř). A vznikl mu nibling. Elegantní, prosté – slovy markeťáků ze Škodovky simply clever.

Nibling bylo skvělé slovo, které mělo jediný problém — skoro nikdo ho nepoužíval. Prvních padesát let své existence strávilo v téměř úplném zapomnění. Slovníkáři si jeho většího používání začali všímat až v tomhle tisíciletí (a to překvapivě spíš v Británii než Americe, odkud Martin pocházel).

Poslední dobou to ale vypadá, že se nibling dostává do slovní zásoby vlivníků. (co říkáte na tenhle překlad influencera?) V roce 2020 ho na Instagramu použila Jennifer Lopez a objevil se i v poslední sérii seriálu Young Sheldon.

I přes tohle nezpochybnitelné potvrzení důležitosti niblinga jsou slovníky dost rozpolcené v jeho uznání. V tom calbridgeském ho najdeme, ale americký Merriam-Webster ho zatím nemá.

A v The Conversation si myslí, že ví proč. Nibling je totiž pro uši rodiláka dost nepříjemné slovo — a může za to slovo nibble a přípona -ling.

Nibble je sloveso, které se používá ve smyslu uždibovat něco. Narazíme i na frázové sloveso nibble away at something, které znamená nahlodávat něco:

A přípona -ling se zase používá u mláďat, což by asi tolik nevadilo:

Ale taky u věcí s negativní konotací — a to už je docela problém:

Takže i přesto, že gender-neutral jazyk se v angličtině usazuje víc a víc, nibling to má zkrátka těžší. Ale vypadá to, že má dobře nakročeno. Jestli jste přátelé jazykové inovace, nebojte se mu pomoct a zařadit ho do svého angličtinářského repertoáru.

To je pro dnešek všechno. Mějte se moc krásně & v pondělí zase na přečtenou!

Tom

P. S. you may injure a child

Líbil se vám Anglofil?

Tak to byste ho měli začít odebírat! 🙂 Každé pondělí v šest ráno vám pošlu kupu zajímavostí o angličtině a Británii: