Dobré ráno & dobrou chuť, pokud právě snídáte! Dnešní číslo se k snídani vyloženě hodí, protože se v něm podíváme na pár anglických frází, ve kterých se objevuje slovo bread:
bread and butter
Chleba a máslo: to jediné, co člověk potřebuje k přežití. Alespoň ve světě idiomů. Když o něčem řeknete, že je to váš bread and butter, znamená to, že vás to živí:
- Writing newsletters about English idioms is my bread and butter. (Živím se psaním newsletterů o anglických idiomech.)
Bread-and-butter můžete použít taky jako přídavné jméno. Hodně často se pojí se slovem issues (otázky, záležitosti) a znamená každodenní/týkající se všech:
- This topic is very important, but most voters are primarily interested in bread-and-butter issues like unemployment and education. (Tohle téma je velmi důležité, většina voličů se ale především zajímá o každodenní záležitosti jako nezaměstnanost a vzdělávání.)
breadwinner
Když něčí bread and butter přináší do rodinného rozpočtu jediný/zdaleka největší příjem, je to breadwinner — živitel/ka rodiny:
- She’s always been the breadwinner for her family. (Vždycky byla živitelkou své rodiny.)
best thing since sliced bread
Tahle fráze doslova znamená nejlepší věc od krájeného chleba, ale používá se ve významu skvělý vynález nebo prostě něco úžasného:
- Bluetooth headphones are the best thing since sliced bread! I hated untangling wired headphones. (Bluetooth sluchátka jsou skvělý vynález! Nesnášel jsem rozmotávání drátových sluchátek.)
Našel jsem několik zdrojů, podle kterých má tenhle idiom původ v marketingové kampani firmy Wonder Bread, která vyrábí asi nejznámější americký tousťák. Tu kampaň se mi bohužel najít nepovedlo, zato jsem ale našel hned několik reklam, kde tvrdí, že Wonder Bread pomáhá „build strong bodies“. Není silné tělo jako silné tělo, I guess.
BTW, slovo slice můžete používat jako sloveso (nakrájet na plátky) i jako podstatné jméno (plátek):
- Could you slice the cucumber for me? (Nakrájel bys mi tu okurku na plátky?)
- Just a slice of bread for me, please. (Pro mě jen plátek chleba, prosím.)
I know which side of my bread is buttered
Když někdo knows which side of his bread is buttered, tak to znamená, že ví, co je pro něj dobré & je loajální k lidem, kteří jsou pro něj důležití. V češtině se asi nabízí slova jako prospěchář, možná leštič klik. Pro vlezdoprdelismus má angličtina taky výraz brown-nosing — z čeho přesně je ten nos hnědý, nechám na vaší představivosti.
- Peter would do anything for his boss. He certainly knows which side of his bread is buttered. (Petr by pro svoji šéfovou udělal cokoliv. Rozhodně ví, co je pro něj dobré.)
II.
Šestá (a poslední) série The Crown je za dveřmi! 🥳
Narozdíl od předchozích řad, u kterých vždycky vyšly všechny epizody najednou, bude šestka rozdělená na dvě části. První vyjde ve čtvrtek 16. listopadu, na zbývající díly si budeme muset počkat až do 14. prosince.
Netflix zatím zveřejnil několik plakátů a taky trailer k první části. Z něj je celkem jasné, že se bude točit hlavně kolem princezny Diany, jejího boje s bulvárem a tragické smrti, která otřásla celou britskou monarchií.
Jsem moc zvědavý, jak se s tím scénárista Peter Morgan vypořádal. Kontroverzi se podle všeho vyhýbat nechystá — vypadá to, že Diana se po své smrti vrátí na scénu jako duch. Ale nebojte, mluvčí Netflixu přísahá, že to bude „thoughtful and sensitive“ (ohleduplné a citlivé).
Jestli si chcete zkrátit čekání na novou sérii & mít trochu srovnání, můžete se zatím podívat na film The Queen (2006) s Helen Mirren v hlavní roli, který je celý věnovaný tomu, jak se královna vyrovnávala s Dianinou tragickou smrtí.
III.
A na závěr něco pro opravdové hardcore anglofily: na webu London Tube Memory Game si můžete vyzkoušet, jak dobře se vyznáte v londýnské podzemce.
Shrnutí
- bread and butter = živobytí, něco co člověka živí
- bread-and-butter issues = každodenní problémy, záležitosti týkající se všech
- breadwinner = živitel/ka rodiny
- best thing since sliced bread = skvělý vynález, něco úžasného
- slice = plátek; nakrájet něco na plátky
- know which side of one’s bread is buttered = vědět, co je pro někoho dobré, být prospěchář
- brown-nosing = vlezdoprdelismus
- brown noser = vlezdoprdelka
- untangle = rozmotat
To je pro dnešek všechno. Mějte se krásně & v pondělí zase na přečtenou!
Tom
P.S. using a fancy word