Když chcete říct, že je někdo nebo něco úplně, naprosto a dočista mrtvé, můžete v angličtině sáhnout po idiomu be (as) dead as a doornail:
- After one year without water, my cactus was dead as a doornail. (Po roce bez vody byl můj kaktus úplně mrtvej.)
- The conversation was dead as a doornail until someone mentioned English idioms. (Konverzace hodně vázla, dokud se někdo nezmínil o anglických idiomech.)
I když u idiomů člověk narazí na všelijaké podivnosti (každý, kdo se někdy pokoušel připravit Pavlovu, určitě potvrdí, že piece of cake rozhodně žádná hračka být nemusí), proč by někdo přirovnával mrtvoly k hřebíkům mi hlava nebrala. Tak jsem trochu pátral… a narazil na fascinující příběh.
Dead as a doornail totiž pochází z doby, kdy hřebíky byly docela hodnotná věc. Třeba v roce 1810 tvořily skoro půl procenta amerického HDP, což je srovnatelné s tím, kolik dneska Američané utratí za osobní počítače. A proto se často recyklovaly — lidi je třeba běžně zachraňovali z popela vyhořelých domů.
Některé hřebíky ale zachránit nešlo. Třeba při výrobě dveří se často dělalo něco, čemu se říká deadnailing — dlouhý hřebík se zatloukl & to, co na druhé straně vyčuhovalo ven, se ohnulo a vtlouklo přímo do dřeva. Výsledkem byl pevný a spolehlivý spoj a úplně mrtvý hřebík, který už nikdy nikdo nezrecykluje.
Jediná potíž s dead as a doornail je, že si svoji největší popularitu užil v románech Charlese Dickense. Pořád na něj občas narazíte, ale úplně běžnou součástí moderní angličtiny není. Ale nezoufejte, existují i aktuálnější idiomy — třeba kick the bucket (doslova nakopnout kyblík). Takhle se v angličtině říká tomu, když někdo natáhne bačkory. Tenhle idiom dal vzniknout slavnému bucket listu — seznamu věcí, které chcete stihnout, než budete čuchat k fialkám zespodu:
- My Union Jack umbrella kicked the bucket in the first London drizzle. (Můj deštník s britskou vlajkou se rozbil při prvním londýnském mrholení.)
- His bucket list included finishing a book about English idioms and having tea with the King. (Jeho bucket list zahrnoval dokončení knihy o anglických idiomech a čajový dýchánek s králem.)
II.) Vyrazíme na coolcation?
Jestli ve vás tenhle víkend vyvolal pocit, že letos spíš než po Karibiku toužíte po dovolené mezi ledními medvědy, nejste v tom sami!
Podle Axiosu se do Arktidy chystá i spousta Britů.Nejžhavějším trendem letošního léta totiž nebudou drinky na pláži ani plavání v moři, ale naděje, že se neupečete.
A protože by to nebyl trend, kdyby neměl svůj cool název, novináři mu začali říkat coolcation — cool vacation.
III.) Jak kreslit a hrát na psacím stroji
Taky občas narazíte na něco, co působí dojmem, že to někdo vytvořil přímo na míru pro vás? Můj poslední úlovek z téhle kategorie je instagramový profil Jamese Cooka. Je to britský umělec (✅), který na jednom ze svých mnoha historických psacích strojů (✅) tvoří ASCII art (to jsou takové ty obrázky z číslic, písmen a dalších symbolů & já je miluju, takže ✅) často inspirovaný dominantami Londýna (✅ ✅ ✅).
A jestli se mnou kromě anglofilství sdílíte i posedlost psacími stroji, třeba se vám bude líbit můj další úlovek — Boston Typewriter Orchestra je skupina lidí, kteří se rozhodli, že tvořit na psacím stroji obrazy je moc mainstream, a udělali z nich rovnou hudební nástroje.
IV.) Den v Londýně
A na závěr jedno super zajímavé video — je z roku 1931 a ukazuje jeden obyčejný den na ulicích meziválečného Londýna. Enjoy!
To sum up
- dead as a doornail = úplně mrtvej, tuhej jako pařez
- piece of cake = hračka, brnkačka
- kick the bucket = natáhnout bačkory
- bucket list = seznam věcí, co chci udělat před smrtí
- coolcation = dovolená někde, kde se člověk neupeče
To je pro dnešek všechno. Mějte se krásně, neupečte se & v pondělí zase na přečtenou!
Tom
P.S. Your aim