Tohle je číslo Anglofila, každopondělního newsletteru o angličtině & Británii. Jestli se vám bude líbit, tady se můžete přihlásit k odběru.

Hello there!

I když je Anglofil myšlený spíš jako čtení ke snídani, podíváme se dneska na zoubek večeřím při svíčkách. Kromě toho se taky dozvíte, co má joe společného s Jávou (a Javou) a co znamená idiom pull yourself up by your bootstraps.

Enjoy! 🙂

👞 Co je to bootstrap?

Musím se vám k něčemu přiznat: při psaní Anglofila se občas dozvím spoustu nových věcí nejen o angličtině, ale i o svojí mateřštině. Ukázalo se to třeba při psaní tohohle článku: co je to bootstrap vím už léta, je to taková ta věc vzadu na botě, co usnadňuje nazouvání a zouvání. No jo, jenomže „taková ta věc“ určitě nemůže být oficiální český název, že jo?

Přijít na správný překlad byl docela oříšek, nakonec se mi povedlo najít dva kandidáty: podle tohohle obrázku na portálu turistika.cz je to očko (a turistům bych věřil, že se v botách vyznají), podle slovníku WordReference.com zase poutko. Jestli je mezi čtenáři nějaký švec, budu moc rád, když mi dá vědět, co se opravdu používá. 🙂

Upřímně řečeno, kdyby slovo bootstrap označovalo jenom tohle poutko či očko, asi bych o něm jaktěživ neslyšel. Většinou na něj totiž v angličtině narazíte v přeneseném slova smyslu — používá se ve významu udělat něco svépomocí/poradit si bez pomoci ostatních. Hodně oblíbený je tenhle obrat ve světě startupů:

V podobném duchu se nese i jeden idiom, ve kterém se tohle slovo objevuje. Používají ho rádi třeba fiskální konzervativci, kteří tvrdí, že by lidé neměli žebrat o government handouts (dávky od státu), ale měli by pull themselves up by their bootstraps, tedy poradit si sami:

No a konečně nemůžu vynechat svět IT, který bootstrapping používá taky. Označuje tam proces po zapnutí počítače, kdy se do paměti nahraje třeba operační systém (nebudu předstírat, že tomu rozumím, zájemci si můžou víc přečíst na Wikipedii) — proto máme bootovací sektory a říkáme, že počítač bootuje.

🕯️ Slovo týdne: candlelit

Když je něco candlelit, je to osvětlené svíčkami nebo při svíčkách. Nejčastěji na tohle slovo narazíte ve spojeních jako

a podobně.

Svými candlelit suppers je proslulá Hyacinth Bucket, hlavní postava úžasného britského sitcomu Keeping Up Appearances (v češtině běžel pod přesně přeloženým názvem Zachovávat dekorum). Žije se svým manželem na anglickém předměstí a asi ze všeho nejlépe ji vystihuje její hláška: If there’s one thing I can’t stand, it’s snobbery. People who try to pretend they’re superior. Makes it so much harder for those of us who really are. (Jedna věc, kterou opravdu nemůžu vystát, je snobství. Lidé, kteří předstírají, že jsou lepší než ostatní. Dělají to mnohem těžší pro nás, co opravdu lepší jsme.)

Jestli se vám ho podaří někde najít (na HBO ani Netflixu bohužel není), určitě se na Keeping Up Appearances podívejte, je to britský humor ve své nejčistší formě. Tady je pár mých oblíbených klipů, na které se můžete podívat na YouTube:

Pro fajnšmekry je tu celý playlist.

In Other News

👨‍🎓 Shrnutí

V dnešním Anglofilovi se objevily následující obraty:

To je pro dnešek všechno. Snad se vám dnešní číslo líbilo (jestli jste se k odběru přihlásili během pauzy — vítejte & doufám, že vám čekání stálo za to! 🙂). Jestli máte jakékoliv postřehy nebo otázky, stačí odpovědět na tenhle e-mail.

A víte-li o někomu, komu by se Anglofil mohl líbit, budu moc rád, když se o něj podělíte. Můžete i sdílet odkaz na webovou verzi.

Díky & na přečtenou v pondělí 26. října! 🙂

Tom

Líbil se vám Anglofil?

Tak to byste ho měli začít odebírat! 🙂 Každé pondělí v šest ráno vám pošlu kupu zajímavostí o angličtině a Británii: